Вывески по-русски: как кировскому бизнесу подготовиться к новым правилам

Новости 16:28, 25 февраля 2026 57 0

С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки в закон о защите прав потребителей, которые меняют требования к оформлению вывесок, меню и любой публичной информации для покупателей. Что именно изменится для предпринимателей Кировской области, как сэкономить на переоформлении и почему регистрация товарного знака может оказаться выгоднее замены табличек — об этом в студии радиостанции «Киров Град» (101.0 FM) в программе «Дневной разворот» (16+) рассказал Михаил Гальцов, старший вице-президент Вятской торгово-промышленной палаты.

Информация понятная потребителю

Закон не запрещает иностранные слова, но требует, чтобы вся публичная информация - вывески, указатели, меню, таблички в торговых центрах и даже посты в соцсетях - была доступна для понимания обычному человеку, отмечает Гальцов:

«Речь идёт не о том, чтобы убрать совсем название на английском языке. Речь о том, чтобы информация была понятна потребителю. То есть дублирование на русском языке, причём русскоязычное слово должно стоять первым».

При этом важно не просто переписать латиницу кириллицей, а именно перевести смысл. Например, Coffee House - это «Дом кофе», а не «Кофе Хаус». Такой подход, по словам эксперта, соответствует духу закона о защите прав потребителей: человек должен сразу видеть, куда он заходит и что ему предлагают.

Меню, соцсети и «пицца» через две «ц»

Под новые требования подпадают не только уличные вывески, но и раздаточные материалы, навигация внутри помещений, электронные меню и даже описания блюд. Однако, есть важное исключение: слова, которые уже зафиксированы в официальных орфографических словарях (их четыре, разработаны Институтом русского языка им. Виноградова), можно использовать без дублирования.

«Например, "пицца" - в нашем восприятии это по-русски, через две "ц". И иностранное слово здесь ни у кого сомнений не вызовет. Но в соответствии с законом лучше написать на русском», - отметил гость студии.

Таким образом, «пепперони», «ризотто» и другие устоявшиеся термины не исчезнут из меню кировских кафе, но если слово не вошло в нормативные словари — потребуется перевод или пояснение на русском языке.

Товарный знак как «щит»

Один из самых острых вопросов - судьба устоявшихся брендов, написанных латиницей. Здесь закон оставляет пространство для манёвра: если название зарегистрировано как товарный знак или внесено в ЕГРЮЛ как фирменное наименование, его можно использовать в исходном виде.

Эксперт привёл экономический расчёт: регистрация товарного знака с минимальными пошлинами обойдётся в 63–65 тысяч рублей, но будет действовать на всю сеть предприятий. Замена же световых вывесок на каждом объекте (особенно если их пять-десять) может стоить сотни тысяч рублей и потребует больше времени.

Тем, кто ещё не зарегистрировал бренд, Михаил Гальцов рекомендует поторопиться: подать заявку в Роспатент можно до 1 марта 2026 года.

«При подаче заявки в течение 20–30 минут приходит уведомление с Роспатента о поступлении заявки с датой, с номером. Это уже можно использовать как официальный документ. Человек выглядит добропорядочным предпринимателем. При этом сама регистрация может занять от 6 месяцев до 1 года», — пояснил эксперт.

Кто будет проверять и что будет за нарушения?

Поскольку поправки внесены в статью 10.1 закона о защите прав потребителей, логично предположить, что контрольные функции возьмёт на себя Роспотребнадзор. Однако, как отметили ведущие, даже в ведомстве пока нет единой позиции по механизму проверок.
«Правоприменительной практики на данный момент нет, и у юридического сообщества тоже. Будут прецеденты - будет понимание», - констатировал Михаил Гольцов.

Штрафные санкции и формат рейдов - вопросы, на которые ответит только время. Пока предпринимателям советуют ориентироваться на букву закона: если слово на иностранном языке и нет товарного знака - нужен перевод на русский.

Как итог: цель нововведений - не языковая политика, а защита прав потребителей. При этом иностранные слова можно оставлять, но обязательно дублировать их на русском, резюмировал представитель Вятской ТПП.

Для бизнеса Кирова и области это означает: время действовать. Консультации по регистрации товарных знаков и адаптации вывесок можно получить в Вятской торгово-промышленной палате.

Подробнее узнать об особенностях нововведения и о том, как подготовиться к изменения можно в полной аудиозаписи эфира на сайте kirovgrad.ru.